El nuevo proceso de regularización extraordinaria propuesto por el Gobierno de España podría impactar significativamente en la vida de aproximadamente 500.000 extranjeros que residen en el país. Esta iniciativa busca ofrecer a los solicitantes la posibilidad de vivir y trabajar legalmente en todo el territorio nacional. Sin embargo, expertos en extranjería han señalado la existencia de un importante obstáculo que podría derivar en el rechazo de muchas solicitudes: los defectos en la presentación de los documentos requeridos, particularmente la falta de traducciones juradas.
El Ministerio de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones ha iniciado ya la gestión de este proceso, el cual abrirá el plazo de solicitudes en abril de 2026 y concluirá a finales de junio del mismo año. Para llevar a buen término este trámite, no basta con cumplir los requisitos de residencia y no tener antecedentes penales; la correcta entrega de la documentación es un aspecto crucial.
Los documentos imprescindibles incluyen partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, documentos académicos y certificados de antecedentes penales. Todos aquellos provenientes de países cuyo idioma oficial no es el español deben estar acompañados por su respectiva traducción jurada. Esta traducción debe ser realizada por un traductor autorizado para que los documentos sean considerados válidos.
Uno de los principales riesgos en este proceso es el rechazo de solicitudes por errores de forma, pese a que sean presentadas dentro del plazo. Errores comunes incluyen traducciones no juradas, transcripciones incorrectas, o la falta de apostilla o legalización consular, en los casos donde es necesario.
El desafío es aún mayor para ciudadanos de países como Filipinas, Marruecos, Rumanía o China, donde los documentos oficiales se emiten en idiomas distintos al español. Por ello, expertos recomiendan utilizar servicios de traducción jurada que no solo gestionen las traducciones sino que también asesoren sobre los requisitos específicos del trámite. Servicios especializados como Tradutema ofrecen experiencia en este tipo de traducciones, crucial para evitar complicaciones.
La recomendación de los expertos es clara: preparar toda la documentación con tiempo y verificar cuidadosamente las traducciones para evitar errores costosos. Un fallo en este aspecto podría generar retrasos significativos o, en el peor de los casos, la denegación de la regularización. Prepararse con antelación será clave para que los solicitantes puedan beneficiarse de esta oportunidad sin contratiempos.